Keine exakte Übersetzung gefunden für ورود الشكوى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ورود الشكوى

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Appropriate measures must be taken to initiate procedures in preparation for a pre-trial hearing followed by a criminal trial, on the basis of a court action brought by an individual or by health or social service professionals involved.
    يجب اعتماد تدابير مناسبة وفعالة يمكن من خلالها تحريك الدعوى الجنائية عند ورود شكوى من أي شخص أو من الموظفين المهنيين المعنيين (العاملين في الرعاية الصحية أو تقديم المساعدة …).
  • (m) Governmental authorities should refrain from exerting a priori scrutiny into the objectives of NGOs. The legality of an organization's purposes and its conformity with the law should be reviewed only when a complaint has been lodged against the organization.
    (م) ينبغي أن تحجم السلطات الحكومية عن إجراء تدقيق مسبق في أهداف المنظمات غير الحكومية - إذ لا ينبغي مراجعة مدى مشروعية أغراض المنظمة ومدى توافقها مع القانون إلا في حالة ورود شكوى ضد المنظمة.
  • At its 1998 resumed session, the Committee had before it the special report of the World Confederation of Labour (WCL), which had been requested by the Committee to submit a special report, following a complaint by the Government of the Islamic Republic of Iran, regarding the accreditation by the organization of unacceptable representatives to the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights in Geneva.
    كان معروضا على اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 1998 التقرير الخاص المقدم من الاتحاد العالمي للعمل، الذي كانت اللجنة قد طلبت منه أن يقدمه، وذلك إثر ورود شكوى من جمهورية إيران الإسلامية بشأن اعتماد المنظمة المذكورة ممثلين غير مقبولين للدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في جنيف.
  • (8) The Committee is concerned about the existing provisions of the Code of Criminal Procedure on legal proceedings whereby such proceedings may be instituted only at the request of the Public Prosecutor's Office, following a complaint by the victim, which is clearly contrary to article 12 of the Convention (art.
    (8) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأحكام السارية الواردة في قانون الإجراءات الجنائية بشأن إقامة الدعوى القضائية والتي تنص على أنه لا يجوز إقامة الدعوى إلاّ بطلب من النيابة العامة وبعد ورود شكوى من الضحية، وهو ما يتنافى بشكل واضح وأحكام المادة 12 من الاتفاقية (المادة 12).
  • The State party should consider abrogating the system of discretionary prosecution in order to comply with article 12 of the Convention and to remove all doubt regarding the obligation of the competent authorities to institute, systematically and on their own initiative, without a prior complaint from the victim, objective and impartial inquiries wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed.
    ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء نظام الملاحقة التقديرية كي تمتثل لأحكام المادة 12 من الاتفاقية وتبدد أي شك يتعلق بالالتزام الملقى على عاتق السلطات المختصة بالشروع من تلقاء نفسها في إجراء تحقيقات موضوعية وحيادية بشكل منهجي، ودون ورود شكوى مسبقة من الضحية، في حالة توافر سبب وجيه يدعو إلى الاعتقاد باقتراف فعل التعذيب.
  • As far as the incident referred to in the note dated 10 April 2006 from the Permanent Observer Mission of the Holy See to the United Nations as having occurred on 19 January 2005, Cypriot authorities have no complaint registered by the representative of the Holy See in Cyprus to have taken place on that day.
    وفيما يتعلق بالحادثة التي أشارت المذكرة المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2006 الموجهة من بعثة المراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة إلى وقوعها في 19 كانون الثاني/يناير 2005، فإن السلطات القبرصية لم تسجل ورود أي شكوى من الممثل البابوي في قبرص في ذلك اليوم``.